Translation(Saffarzadeh), Page: 370
إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْیا وَ هُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوى وَ الرَّکْبُ أَسْفَلَ مِنْکُمْ وَ لَوْ تَواعَدْتُمْ لاَخْتَلَفْتُمْ فِی الْمیعادِ وَ لکِنْ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولاً لِیَهْلِکَ مَنْ هَلَکَ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ یَحْیى مَنْ حَیَّ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ إِنَّ اللَّهَ لَسَمیعٌ عَلیمٌ (42 )
[ Remember ]When you,[ Muslims ]Were on the near side[ of the valley ]And the enemy were on the farthest Side of it, while the caravan[ of Quraish ]was in a lower ground than You; and if you mutually had made an Appointment, 1? certainly you Would have failed to fulfill it but[ you encountered with them by Allah"s Will ]in order that Allah might accomplish a matter which Had Ordained already; so that those Who should perish, may perish based On a clear proof and those who Should live, may live based on a clear Proof. And verily, Allah is The Knowing Hearer,[ on hearing The pleading of your soul, brought About the victory as a response. ]
إِذْ یُریکَهُمُ اللَّهُ فی مَنامِکَ قَلیلاً وَ لَوْ أَراکَهُمْ کَثیراً لَفَشِلْتُمْ وَ لَتَنازَعْتُمْ فِی الْأَمْرِ وَ لکِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (43 )
[ O, Messenger ]Remember when Allah Showed them 2? to you in your dream as a Small group and if Allah had showed Them to you as many[ as they were ]Certainly you would have become Disheartened and certainly you would Have disputed about the matter, but Allah did save you[ through causing the Dream for you ]; verily, Allah is the Knower of what is in the hearts;
______________________________
1. About the time and the place of the war
2. The enemy"s army
Translation(Saffarzadeh), Page: 371
وَ إِذْ یُریکُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَیْتُمْ فی أَعْیُنِکُمْ قَلیلاً وَ یُقَلِّلُکُمْ فی أَعْیُنِهِمْ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولاً وَ إِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (44 )
And[ remember ]when you,[ Muslims ]met[ the army of The disbelievers on the day of the Badr Battle ]: Allah made them appear to you As few in your eyes 1? and made you Appear as few in their eyes, 2? so that Allah might accomplish a matter already Ordained 3? and to Allah all matters are Referred.
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِذا لَقیتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَ اذْکُرُوا اللَّهَ کَثیراً لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (45 )
O, you who believe! When you meet an Enemy force, hold firm against them and Invoke severely to Allah"s Remembrance And Attributes that you may succeed;
وَ أَطیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لا تَنازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَ تَذْهَبَ ریحُکُمْ وَ اصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرینَ (46 )
And obey Allah and Allah"s Messenger and do not quarrel with One another, lest you may get Weak-hearted and your spiritual power May go away; and be patient in Allah"s Way, surely Allah is the Supporter of The patient;
وَ لا تَکُونُوا کَالَّذینَ خَرَجُوا مِنْ دِیارِهِمْ بَطَراً وَ رِئاءَ النَّاسِ وَ یَصُدُّونَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ وَ اللَّهُ بِما یَعْمَلُونَ مُحیطٌ (47 )
And do not be like those who got out From their homes joyfully in order To show off to men and to hinder Others from Allah"s Way; 4? verily, Allah"s Knowledge does encompass what they Do.
______________________________
1. To increase Muslims" self-reliance for fight.
2. To decrease the seriousness of the enemies for
confronting the army of the Muslims.
3. The victory of the Muslims
4. Reference is made to the Makkan army
Translation(Saffarzadeh), Page: 372
وَ إِذْ زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ وَ قالَ لا غالِبَ لَکُمُ الْیَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَ إِنِّی جارٌ لَکُمْ فَلَمَّا تَراءَتِ الْفِئَتانِ نَکَصَ عَلى عَقِبَیْهِ وَ قالَ إِنِّی بَریءٌ مِنْکُمْ إِنِّی أَرى ما لا تَرَوْنَ إِنِّی أَخافُ اللَّهَ وَ اللَّهُ شَدیدُ الْعِقابِ (48 )
And remember[ O, Messenger ]When Satan made their evil deeds Fair-seeming to them and said:" None Of Muslims can overcome you this day 1? And verily, I am near you and will Support you." But when the two hosts Met[ and Satan sensed the help of The Angels ], he ran away while saying:" Verily, I am clear of you; verily, I see That which you cannot see; 2? I fear Allah, And Allah is the Severe-Retributing."
إِذْ یَقُولُ الْمُنافِقُونَ وَ الَّذینَ فی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هؤُلاءِ دینُهُمْ وَ مَنْ یَتَوَکَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزیزٌ حَکیمٌ (49 )
Then the hypocrites and those in Whose hearts is a disease said:" These Muslims are deceived by their Religion." Whoever puts his trust in Allah[ will find that ], Allah is The Source-Wisdom Supreme power.
وَ لَوْ تَرى إِذْ یَتَوَفَّى الَّذینَ کَفَرُوا الْمَلائِکَةُ یَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَ أَدْبارَهُمْ وَ ذُوقُوا عَذابَ الْحَریقِ (50 )
And if only you[ O, Messenger ]could See when the Angels[ of death ]take Away the souls of the disbelievers, Smiting their faces and their backs[ Saying: ]" Taste you the Torment of The Blazing Fire!"
ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدیکُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبیدِ (51 )
[ And the Angels will also tell Them: ]" This is because of that which Your hands have forwarded; and verily, Allah is the least unjust to His human Creatures."
______________________________
1. The day of the Badr Battle
2. The Angels
Translation(Saffarzadeh), Page: 373
کَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ کَفَرُوا بِآیاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللَّهَ قَوِیٌّ شَدیدُ الْعِقابِ (52 )
Their behaviour is similar to that of The people of Firown and of those Disbelievers before them; they denied The Signs and Miracles of Allah, so Allah punished them for their sins. Verily, Allah is the Powerful Severe-Retributing;
ذلِکَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ یَکُ مُغَیِّراً نِعْمَةً أَنْعَمَها عَلى قَوْمٍ حَتَّى یُغَیِّرُوا ما بِأَنْفُسِهِمْ وَ أَنَّ اللَّهَ سَمیعٌ عَلیمٌ (53 )
This indicate that Allah will never Change the bounty which has Bestowed upon a people unless they Change what is in themselves;[ out of Rebellion ]and verily, Allah is The Knowing Hearer:
کَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ کَذَّبُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَکْناهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَ أَغْرَقْنا آلَ فِرْعَوْنَ وَ کُلٌّ کانُوا ظالِمینَ (54 )
The manner of Quraish is similar to that Of the people of Firown and of those Disbelievers before them: They belied The Signs of their Creator, so We Destroyed them for their sins and We Drowned the people of Firown; because They all were self-oppressors i. e., Disbelievers; 1?
______________________________
1. Here Zalemin means disbelievers, according to
the context of the Revelation and in connection with Luqman"s definition for Zulm.( 31: 13 )